|
The
Moor |
La
Landa |
The
sigh of summer upon my return
Fifteen alike since I was here
Bathed in deep fog, blurring my trail
Snuffing the first morning rays
|
Lo
sguardo dell'estate sul mio ritorno
Come da quindici anni che sono qui
Immerso nella nebbia profonda, macchiando le mie
tracce
Spegnendo i primi raggi del mattino |
Weary
from what might have been ages
Still calm with my mind at peace
Would I prosper or fall, drain the past
The lapse of the moment took it's turn
|
Stanco
di ciò che poteva essere l'età
Ancora calmo con l'animo in pace
Dovrei prosperare o cadere, logoro il passato
L'errore del momento prese la sua svolta |
was
foul and tainted, devoid of faith
Wearing my death-mask at birth
The hands of God, decrepit and thin
Cold caress and then nothing
I was taken away from my plight
A treason bestowed to the crowd
Branded a jonah with fevered blood
Ungodly freak, defiler
|
Ero
sporco e corrotto, privo di fede
Indossando la mia maschera di morte alla nascita
Le mani di Dio, piccole e decrepite
Una fredda carezza e poi nulla più
Mi portarono via dalla mia situazione
Un tradimento concesso alla follia
Marchiato un uccellaccio (del malaugurio) con
sangue malato
Follia irreligiosa, profanatore |
Pale
touch, writhing in the embers
Damp mud burning in my eyes
All the faces turned away
And all would sneer at my demise |
Un
tocco pallido, dibattendosi nelle braci
Melma umida brucia i miei occhi
Tutti gli sguardi si voltarono
E tutti avrebbero ghignato alla mia morte |
Outcast
with dogmas forged below
Seared and beaten, banished from where I was
born
No mercy would help me on my way
In the pouring rain nothing is the same
|
Bandito
con dogmi falsi
Stanco e impaurito, bandito dalla terra in cui
sono nato
Nessuna pietà mi aiuterà sulla mia strada
Nella pioggia battente, nulla rimane uguale |
Vows
in ashes
I pledge myself to no-one
Seethed and spiteful
All shudder at the call of my name
If you'll bear with me
You'll fear of me
|
Votano
nelle ceneri
Non mi prometto a nessuno
Rabbioso e maligno
Tutti rabbrividiscono al pronunciare il mio nome
Se mi sopporterete
Avrete paura di me |
There
is no forgiveness in these eyes
For any of you but one
Dispel the mist for now
Melinda is the reason why I've come
|
Non
c'è perdono in questi occhi
Per nessuno di voi tranne una
Scogli la nebbia per adesso
Melinda è la ragione per cui sono venuto |
She
is waterdrops over the pyre
A thistle in my hands
Stained and torn, aged and brown
Virtous shell with kindred innocense |
Lei
è gocce d'acqua sul fuoco
Un cardo tra le mie mani
Macchiato e lacerato, vecchio e oscuro
Virtuosa corazza con l'innocenza dei parenti |
I
awoke from the miasma
Passing swiftly through the moor
This is here, waters stir
And in the distance all that was lost
If you'll bear with me
You'll fear of me
You'd never leave me to
A fate with you
|
Mi
risveglio dal miasma
Passando rapidamente per la landa
È qui, l'acqua si agita
E nella distanza tutto questo era perso
Se mi sopporterete
Avrete paura di me
Non mi lascerete mai
A un destino con voi |
|
Godhead's
Lament |
Il
Lamento della Divinità |
Marauder
Staining the soil, midst of stillness
Beloved fraternity to an end
Red eyes probe the scene
All the same
Stilted for the beholder
Depravity from the core
Handcarved death in stoneladen aisles
|
Predatore
Macchiando il suolo, centro della calma
Adorata fraternità giunta ad una fine
Occhi rossi sondano la scena
Tutti uguali
Costruiti per chi guarda
Depravazione per l'anima
Morte mani scolpite in corridoio di pietre |
I
hide the scars from my past
Yet they sense my (mute) dirge
This is when it all falls apart
White hands grasping for straws
|
Nascondo
le ferite dal mio passato
Già percepiscono la mia (muta) nenia
Questo è quando tutto precipita
Bianche mani che afferrano pagliuzze |
Sly
smile, poisoned glare behind
Undisguised manmade nova
Mute cry, don't dare to tread
Searing beams tracking you down
|
Un
malizioso sorriso, dietro avvelenato e
sfolgorante
Evidente nova artificiale
Un pianto cieco, che non osa calcare
Incandescenti raggi che ti conducono giù |
Adoring
what never has been
Some will bring with them all they have seen
|
Adorando
ciò che non è mai stato
Qualcuno porterà via con loro tutto ciò che
hanno visto |
Searching
my way to perplexion
The gleam of her eyes
In that moment she knew
|
Cercando
la mia strada per la perplessità
La luce dei suoi occhi
In quel momento che seppe... |
Thought
I could not leave this place
On this imminent day
As I've reached the final dawn
To what's gone astray
What would they care if I did stay
No-one would know
What would they care if I did stay
No-one should know
|
Pensavo
di non poter lasciare questo posto
In questo imminente giorno
Mentre giungevo alla mia ultima alba
Verso ciò che è andato storto
Cosa gliene sarebbe importato se fossi rimasto?
Nessuno può sapere
Cosa gliene sarebbe importato se fossi rimasto?
Nessuno lo dovrà sapere |
Thought
I could not leave this place
On this imminent day
As I've reached the final dawn
To what's gone astray
What would they care if I did stay
No-one would know
What would they care if I did stay
No-one should know
|
Pensavo
di non poter lasciare questo posto
In questo imminente giorno
Mentre giungevo alla mia ultima alba
Verso ciò che è andato storto
Cosa gliene sarebbe importato se fossi rimasto?
Nessuno può sapere
Cosa gliene sarebbe importato se fossi rimasto?
Nessuno lo dovrà sapere |
Still
brooding, soothing clam
That rigid, twisted face
Blank godhead, tear my name
Lost virtue, frantic lust
|
Calmo
meditare, lenitivo silenzio
Questa rigida, contorta faccia
Cancella la divinità, lacera il mio nome
Persa la virtù, furibonda avidità |
Sly
smile, poisoned glare behind
Undisguised manmade nova
Mute cry, don't dare to tread
Searing beams tracking you down
|
Un
malizioso sorriso, dietro avvelenato e
sfolgorante
Evidente nova artificiale
Un pianto cieco, che non osa calcare
Incandescenti raggi che ti conducono giù |
Adoring
what never has been
Some will bring with them all they have seen
|
Adorando
ciò che non è mai stato
Qualcuno porterà con loro tutto ciò che hanno
visto |
Searching
my way to perplexion
In crumbling faith I saw her
Bearing her pain in the wilderness
The gleam of her eyes
In that moment she knew
|
Cercando
la mia strada per la perplessità
Nella decadente fede la vidi
Portando il suo dolore nella selva
La luce dei suoi occhi
In quel momento che seppe... |
|
Benighted |
Smarrita |
Come
into this night
Here we'll be gone
So far away
From our weak and crumbling lives
Come into this night
When days are done
Lost and astray
In what's vanished from your eyes |
Vieni
in questa notte
Qui ce ne andremo
Così lontano
Dalle nostre deboli e decadenti vite
Vieni in questa notte
Quando i giorni sono finiti
Persi e smarriti
In ciò che è scomparso dai miei occhi |
What
came and distorted your sight
Saw you benighted by your fright |
Cosa
venne e distorse il tuo sguardo?
Ti vidi smarrita dal tuo terrore |
Come
into this night
Your plight alone
Carry your weight
You are flawed as all of us
Come into this night
You only home
It's never too late
To repent, suffer the loss
|
Vieni
in questa notte
La tua brutta situazione da sola
Trascina il tuo onere
Sei difettosa come tutti noi
Vieni in questa notte
La tua unica casa
Non è mai troppo tardi
Per pentirsi, per soffrire della perdita |
What
came and distorted your sight
Saw you benighted by your fright
|
Cosa
venne e distorse il tuo sguardo?
Ti vidi smarrita dal tuo terrore |
What
came and distorted your sight
Saw you benighted by your fright
|
Cosa
venne e distorse il tuo sguardo?
Ti vidi smarrita dal tuo terrore |
Come
into this night
When you're able
To undo your deeds
And atone with your lonely soul
Once you're into this night
All minds are stable
Forget all your needs
Lose the grip of all control
|
Vieni
in questa notte
Quando sei pronta
Per annullare le tue azioni
E per espiare la tua anima solitaria
Una volta che sei in questa notte
Tutti i pensieri sono stabili
Dimentica tutti i tuoi bisogni
Perdi la presa di ogni controllo |
|
Moonlapse
Vertigo |
La
Vertigine della Luna che Cade |
Kept
warm by the light of the lantern
Lost sight of everything tonight
My presence blackens their pattern
A pock in the healthy and calm
|
Tenuto
caldo dalla luce della lanterna
Persa la vista di ogni cosa oggi
La mia presenza oscura il loro disegno
Una cicatrice nel sano e calmo |
Their
scorn behind your back
My promise would put them down
No trace of reverance left
Immemorial fire in their eyes
|
Il
loro disprezzo dietro le tue spalle
La mia promessa li abbatterebbe
Nessun segno di riverenza è rimasto
Immemore fuoco nei loro occhi |
I
would persih at the given signal
At the slightest touch from my soul
Tainted prophet in flesh
For all the plagued and lost
|
Potrei
morire al segnale dato
Al più sdegnoso tocco dalla mia anima
Corrotto profeta fatto carne
Per tutti i piagati e i morti |
Dripping
sin
Decision in stalemate
Dare to feel death at hand
Surprised me with its voice
Through the forest came the morn
|
Gocciolante
peccato
La decisione allo stallo
Oso sentire la morte alle mani
Mi sorprese con la sua voce
Attraverso la foresta venne il mattino |
Across
the leafy pathway
Their deeds smeared in blood
For all to behold
The council of the cross
Must have sensed my coming
The pest through the air
With despise for squalor
Lashing out at the poor
|
Attraverso
il frondoso sentiero
Le loro azioni si macchiarono di sangue
Per farle vedere a tutti
Il concilio della croce
Deve aver percepito il mio arrivo
La peste nell'aria
Con disprezzo per lo squallore
Frustando i poveri |
I
turned away my eyes
In pallor escape from the end
Fading time to leave from here
And less to fulfill my task
She would be safe and firm
Nothing of this is in vain
Taken away from stifling grace
And saved from the past
|
Allontanai
lo sguardo
In una pallida fuga dalla fine
Sparendo il tempo per lasciare questo posto
E meno ancora per adempiere al mio compito
Lei sarebbe salva e al sicuro
Niente di ciò è vano
Portata via dalla soffocante grazia
E salvata dal passato |
|
Face
of Melinda |
Il
Viso di Melinda |
By
the turnstile beckons a damsel fair
The face of Melinda neath blackened hair
No joy would flicker in her eyes
Brooding sadness came to a rise
|
Dal
tornello fa un cenno una dolce fanciulla
Il viso di Melinda sotto gli scuri capelli
Nessuna gioia scintillerebbe nei sui occhi
Meditando tristezza si risveglia |
Words
would falter to atone
Failure had passed the stepping stone
She had sworn her vows to another
This is when no-one will bother
|
Le
parole esiterebbero per espiare
Il fallimento ha passato la pietra che cammina
Lei giurò i suoi voti ad un altro
Questo quando nessuno la infastidirà |
And
conceded pain in crumbling mirth
A harlot of God upon the earth
Found where she sacrificed her ways
That hollow love in her face
|
E
concesse dolore nella decadente gioia
Una lucciola di Dio sulla terra
Cerco dove lei sacrificò le sue strade
Che scavarono l'amore nella sua faccia |
Still
I plotted to have her back
The contentment that would fill the crack
My soul released a fluttering sigh
This day fell, the darkness nigh
|
Ancora
progettavo di averla indietro
La felicità che avrebbe riempito la faglia
La mia anima emise un sospiro palpitante
Il giorno cadde, l'oscurità fu vicina |
I
took her by the hand to say
All faith forever has been washed away
I returned for you in great dismay
Come with me, far away to stay
|
La
presi per mano per dirle
Tutta la sua fede eterna era stata lavata via
Sono tornato per te in gran costernazione
Vieni con me, lontano da qui |
Endlessly
gazing in nocturnal prime
She spoke of her vices and broke the rhyme
But baffled herself with the final line
My promise is made but my heart is thine
|
Fissandomi
senza una fine in una notte primaverile
Parlò della sua debolezza e ruppe la poesia
Ma si confuse con l'ultimo verso
La mia promessa è compiuta ma il mio cuore è
tuo |
Serenity
Painted Death
|
La
Serenità Dipinse la Morte |
Returned
from a hibernal dream
Voices fell like marble
No longer by my side
Gone all that would linger |
Tornato
da un sogno ibernato
Le voci caddero come marmi
Non più al mio fianco
Andati tutti via quelli che si sarebbero fermati |
Ripped
from my embrace
Melinda reflected in shafts
Red line round her neck
Met the earth in silence
|
Si
divise dal mio abbraccio
Melinda rifletté [in shafts]
Una linea rossa attorno al suo collo
Incontrò il suo cure in silenzio |
White
faced, haggard grin
This serenity painted death
With a halo of bitter disease
Black paragon in lingering breath
|
Con
viso pallido, ghigno smarrito
La serenità dipinse la morte
Con un alone di acri disastri
Un paragone nero nella morte esitante |
White
faced, haggard grin
This serenity painted death
With a halo of bitter disease
Black paragon in lingering breath |
Con
viso pallido, ghigno smarrito
La serenità dipinse la morte
Con un alone di acri disastri
Un paragone nero nella morte esitante |
Saw
here fading, blank stare into me
Clenched fist from the beautiful pain
|
La
vidi sparire, lo sguardo vuoto dentro me
Il pugno stretto dallo splendido dolore |
Darkness
reared its head
Tearing within the reeling haze
Took control, claiming my flesh
Piercing rage, perfect tantrum
Each and every one would die at my hand
Choking in warm ponds of blood
At last, weak and torn, I went down
Drained from strength, flickering breath
|
L'oscurità
alzò la testa
Piangendo nella tremante foschia
Presi controllo, rivendicando la mia carne
Pungente rabbia, perfetta collera
Costui e chiunque altro morirà al mio tocco
Soffocando in ardenti pozze di sangue
E alla fine, debole e ferito, caddi
Logorato dalla forza, il tremolante respiro |
Came
with the moon
The wayward in concious state
Flanked and barred in destiny's end
Underneath with hope in laches
Swathed in filth, any would betoken
Starlit shadows on the wall
Finally there to collect me
From the bowels of sin
|
Vengo
con la luna
Ostinata in conscio stato
Affaticata e ostacolata ala fine del fato
Sotto, con speranza bella negligenza
Avvolto nella sporcizia, qualsiasi cosa potrebbe
presagire
Un'ombra stellata sul muro
Finalmente qui per prendermi
Dalle viscere del peccato |
|
White
Cluster |
Sciame
Bianco |
Still
it came passing by
The pieces weaved together rose the sun
And fooled me with another day
The knocking message called for my life
|
Ancora
arriva passando tra
I pezzi tessuti assieme e sorse il sole
E mi ingannò con un altro giorno
Il messaggio che bussava, richiamato per la mia
vita |
Sealed
the spell of my scrawny body
Soil to skin, my next of kin
Damp air grasped, stole the words
And greeted me with a hiss |
Sigillato
il sortilegio del mio scheletrico corpo
Da suolo a carne, il mio prossimo di stirpe
Aria umida mi afferrò, rubò le parole
E mi salutò con un sibilo |
This
is forgiveness, so I know
Once I repent I seal the lid
I slither for you and I'm dying
I find trust in hate
|
Questo
è perdono, lo so
Una volta mi pentii di sigillare le palpebre
Striscio per te e sono morto
Trovo la fiducia nell'odio |
They
wear white for me
Seemingly jaded and lost
I forge myself into your dreams
And here I am your life
|
Loro
si vestono di bianco per me
Apparentemente abbattuti e persi
Io mi forgio nei vostri sogni
E così divento la vostra vita |
Hangman,
clutching at his tools
I will come for you
|
Boia,
che afferra i suoi strumenti
Tornerò per voi |
The
noose is tied
Murmur through the crowd
Plunging into anywhere but here
|
Il
cappio è stretto
Il mormorio nella folla
Tuffandosi ovunque tranne qui |
Cloak-captured
sighs of relief
As the primal touch brought me back
And the last sight I did see is still here
Beckoning right behind me
|
Un
mantello catturò sospiri di sollievo
Mentre il tocco originario mi riportò dietro
E l'ultimo sguardo, vidi che è ancora qui
Accennando alla notte dietro di me |
Traduzioni di Stefano
Medagli
|