.......TESTI E TRADUZIONI DI ORCHID  BY LOLLOZ

 
In Mist She Was Standing Lei Era Nella Nebbia

Sette pietre miliari.....
sotto lo sguardo di un occhio autunnale
alberi contorti propagano dovunque
il messaggio del vento

Con mani gelate cavalcavo con le stelle

Con rabbia soffiava il vento
dando ali al mio stallone
Nuvole riunite sopra la luna
arde, la bianca luce
Attraversando il lago che conosco così bene
Sono vicino, già così lontano

Arrivo.....

Vidi la sua ombra (presente*) nell'oscurità
Mi attendeva come la notte
Attende il giorno
Silente era, sorridendo alla mia presenza
Una candela nera contiene l'unica luce.

L'oscurità attorno
E la candela sembra spirare
Nelle sue fredde, fredde mani
E come un'anima senza speranza
Prima o poi svanirà

Toccando la sua carne questa notte
Il mio sangue si gelò per sempre
Abbracciati prima dell'alba
Un bacio provocò l'eclissi totale

E lei parlò
Una volta e per sempre
Ho così freddo
Nella penombra rivestita di nebbia
Lei stava....
 



*"Standing" quì significherebbe "era lì in piedi", "stava" , ma in una parentesi non era significativo mettere la parola "stava" da sola, non avrebbe reso l'originale, che quindi abbiamo preferito tradurre con presente (essere presente / stare).

Seven milestones...
Under a watching autumn eye
Contorted trees are spreading forth
The message of the wind
With frozen hands I rode with the stars
With anger the wind blew
Giving wings to my stallion
Clouds gathered across the moon
Blazing the white light
Passing the lake I know so well
I am near, yet so far away
Arrival...
I saw her shadow (standing) in the darkness
Awaiting me like the night
Awaits the day
Standing silent smiling at my presence
A black candle holds the only light
Darkness encloses
And the candle seem to expire
In her cold, cold hand
And as a forlorn soul
It will fade away
Touching her flesh in this night
My blood froze forever
Embraced before the dawn
A kiss brought total eclipse
And she spoke
Once and forever
I am so cold
In mist enrobed the twilight
She was standing...
Under the Weeping Moon Sotto la Luna Piangente

Ho pianto ancora una volta
Nella luna
Quell' ardente fiamma
Che mi ha guidato
Attraverso tutti questi anni

Il lago da cui tu emergesti *

Con occhi di fuoco
Una volta spenti ma ora vivi
Questa energia, scintillante
Come una stella del mattino

Cavalcando i fuochi
dell' oro nordico
Ho cercato l'occhio
Rido sotto la luna piangente

Io sono il contemplatore nei cieli
Neppure gli smeraldi conoscono il mio segno
Luccicano per segnare la loro presenza **
Tramonta l'enigma l'infiammato
Cercando...
Trovando...

Bruciano gli apici dell'inverno ***
Che dissero che ero quì
Brucia lo spirito del gelo
Che viaggia nella mia anima.




* "The lake from which you flow" From which indica moto DA luogo, ma nello stesso tempo flow significa scorrere, quindi indica moto PER luogo, inoltre non esiste un tempo verbale riflessivo di scorrere adattabile ad una persona. L'unico verbo che può indicare tutto questo è emergere

* "Nor the emeralds know my mark, glisten to mark their presence" è un gioco di parole sulla parola "mark" che vuol dire allo stesso tempo firma, segno, sottolineare, segnare, simboleggiare, etc. Il senso dovrebbe essere che che come il suo "simbolo/firma/presenza" non è conosciuta dagli esmeraldi, allo stesso modo loro ostentano (simboleggiano) i loro bagliori per farsi notare. In pratica che ostentando la loro luce orgogliosamente, sono accecati e non riescono a vedere il soggetto. O almeno questa è l'intepretazione della traduttrice

** "The winter Landmarks" quì traduco con apici dell'inverno per contestualizzazione ed adattamento, mentre letterale sarebbe "i punti di riferimento dell'inverno".
Once again I've cried
Unto the moon
That burning flame
That has guided me
Through all these years
The lake from which you flow
With eyes of fire
Once unlit but now alive
This energy, sparkling
Like a morning star
The morning star
Riding the fires of
The northern gold
I've searched the eye
I laugh under the weeping moon
I am the watcher in the skies
Nor the emeralds know my mark
Glisten to mark their presence
Set the enigma ablaze
Searching...
Finding...
Burn the winter landmarks
That said I was there
Burn the spirit of cold
That travel through my soul
Silhouette
Sagoma
(Instrumental)
(Strumentale)
Forest of October Foresta D'Ottobre

I ricordi che ora giacciono in questa foresta
Per sempre oscurano l'alba del mio cuore
Piumati lasciano il loro nido al mio passaggio
Oscillando in volo verso il freddo cielo luccicante

Fantasticando per un pò di tempo
Il mio spirito sospira in pace
Fissando dentro le stelle
Per favore, portami lì

Sono così solo, ho così freddo
Il mio cuore è troppo impaurito per brillare
Desidero che venga l'alba
Che prenda la mia anima (via)
Da questo freddo, solitario guscio
Sono libero

Sono sorto dal mare eterno
Velato nell'oscurità su nessuna spiaggia
Perso il mio orgoglio, perso il suo bagliore
Per me il sole non sorge più

La foresta d'ottobre
Dorme silente mentre parto
L'insieme del tempo
nasconde la mia ultima traccia

La mia fiamma viaggia nell'ultimo universo
Come lo spettacolo della magia
Avvolta in eoni
La mia mente è una con la mia anima
Cado da solo
Mentre cadono le foglie dagli alberi piangenti.
The memories that now rests in this forest
Forever shadowing the sunrise of my heart
Wings leave their nest at my coming
Swaying away unto the cold glowing sky
Dreaming away for a while
My spirit sighs in peace
Gazing unto the stars
Please, take me there
I am so alone, so cold
My heart is to scarred to glow
I wish the sunrise to come
Take my soul (away)
From this cold, lonely shell
I am free
From the eternal sea I rose
Veiled in darkness on either shore
Lost my pride, lost its glow
For me the sun rose no more
The forest of October
Sleeps silent when I depart
The web of time
Hides my last trace
My blaze travel the last universe
Like the sights of magic
Wrapped in aeons
My mind is one with my soul
I fall alone
While leaves fall from the weeping trees
The Twilight is my Robe Il Crepuscolo è la Mia Veste

A te sussuro
Il sogno più sfrenato
Nel freddo della notte

Avvolto dai cristalli

Attraverso un gelido imbrunire
Anime nella luna piena attendono
Le loro ombre spente

Noi siamo tutti piegati
Le nostre foglie stanche sui tuoi gusci vuoti

Nel segno di una vera stima
Sei tu mio Signore prediletto
A sospirare profondamente sotto queste cascate?

La nascita del sole
Separa queste nubi oscure
Mentre i venti dell'inverno riposano quietamente attorno
Sono sotto giuramento
Respirare...

Presso l'acqua risiedo
Le onde stanno ancora sussurrando
Antiche ninna-nanne
Muoio...

Mentre i nostri fratelli occulti ancora cercano
Sotto il tuo comando obbedirò
Nella mia visione
Tu sei l'incarnazione della pura libertà
Ma attraverso i miei occhi sei fatto di pietra.
Unto you I whisper
The wildest dreams
In the coldness of night
Shrouded in crystals
Through a frosty dusk
Souls of the fullmoon awaits
Their shadows ablaze
We are all bending
Our tired leaves over your empty shell
In the sign of true esteem
Are you beloved lord
Sighing deep under these waterfalls?
The birds of the sun
Seperates these dark clouds
While the winds of winter sleeps gently around
I am sworn to the oath
To breathe...
At the waters I dwell
The waves are still whispering
Ancient lullabies
I die....
While our mystic brothers still seek
Under your command I will obey
In my vision
You are the embodiment of pure freedom
But through my eyes you are made of stone
Requiem
Requiem
(Instrumental)
(Strumentale)
The Apostle in Triumph L'Apostolo in Trionfo

Vago nella solitudine....
Attraverso la vasta foresta incantata

I cieli circostanti sono uno
Lacerati dal fenomeno del fulmine
La piogga si infrange (ora) sulle mie spalle tremanti
Le mie lacrime sono perse per sempre nella pioggia

Le querce ombrose sono il mio unico riparo
Foglie rosse sono soffiate dal vento
Un corvo color ebano cattura il mio sguardo
Stando nella quiete
Prima di dispiegare la sue ali nere
Alla ricerca dei cieli

In questa foresta
dove i lupi piangono la loro agonia sotto la luna
Il mio spirito è nascosto
Nella forma della saggezza
Scolpita su una pietra nera
L'unica via da seguire

Apri la tua anima
Redimiti, sono immortale

Accecato da una luce
La mia anima è nell'alto della gloria
Inghiotto i cieli
L'apostolo in trionfo

Viaggio attraverso la fiamma eterna
Mentre la pioggia continua a cadere....
In solitude I wander....
Through the vast enchanted forest
The surrounding skies are one
Torn apart by the phenomenon of lightning
Rain is pouring down my (now) shivering shoulders
In the rain my tears are forever lost
The darkened oaks are my only shelter
Red leaves are blown by the wind
An ebony raven now catches my eye
Sitting in calmness
Before spreading his black wings
Reaching for the skies
In this forest
Where wolves cry their agony unto the moon
My spirit is hidden
In the form of wisdom
carved on a black stone
The only way to follow
Open your soul
Redeem, I am immortal
Blinded by a light
My soul is held up in glory
I engulf the skies
The apostle in triumph
Through the eternal flame I travel
As the rain keeps falling....

Traduzioni di ARWEN