|
.......TESTI
E TRADUZIONI DI ORCHID BY LOLLOZ
|
|
|
|
In
Mist She Was Standing |
Lei Era Nella Nebbia
Sette pietre miliari.....
sotto lo sguardo di un occhio autunnale
alberi contorti propagano dovunque
il messaggio del vento
Con mani gelate cavalcavo con le stelle
Con rabbia soffiava il vento
dando ali al mio stallone
Nuvole riunite sopra la luna
arde, la bianca luce
Attraversando il lago che conosco così bene
Sono vicino, già così lontano
Arrivo.....
Vidi la sua ombra (presente*) nell'oscurità
Mi attendeva come la notte
Attende il giorno
Silente era, sorridendo alla mia presenza
Una candela nera contiene l'unica luce.
L'oscurità attorno
E la candela sembra spirare
Nelle sue fredde, fredde mani
E come un'anima senza speranza
Prima o poi svanirà
Toccando la sua carne questa notte
Il mio sangue si gelò per sempre
Abbracciati prima dell'alba
Un bacio provocò l'eclissi totale
E lei parlò
Una volta e per sempre
Ho così freddo
Nella penombra rivestita di nebbia
Lei stava....
*"Standing" quì significherebbe "era lì in piedi",
"stava" , ma in una parentesi non era
significativo mettere la parola "stava" da sola,
non avrebbe reso l'originale, che quindi abbiamo
preferito tradurre con presente (essere presente /
stare).
|
Seven
milestones...
Under a watching autumn eye
Contorted trees are spreading forth
The message of the wind
|
|
With
frozen hands I rode with the stars |
With
anger the wind blew
Giving wings to my stallion
Clouds gathered across the moon
Blazing the white light
|
Passing
the lake I know so well
I am near, yet so far away
|
Arrival...
I saw her shadow (standing) in the darkness
Awaiting me like the night
Awaits the day
Standing silent smiling at my presence
A black candle holds the only light
|
Darkness
encloses
And the candle seem to expire
In her cold, cold hand
And as a forlorn soul
It will fade away
|
Touching
her flesh in this night
My blood froze forever
Embraced before the dawn
A kiss brought total eclipse
|
And
she spoke
Once and forever
I am so cold
In mist enrobed the twilight
She was standing... |
|
Under
the Weeping Moon |
Sotto la Luna Piangente
Ho pianto ancora una volta
Nella luna
Quell' ardente fiamma
Che mi ha guidato
Attraverso tutti questi anni
Il lago da cui tu emergesti *
Con occhi di fuoco
Una volta spenti ma ora vivi
Questa energia, scintillante
Come una stella del mattino
Cavalcando i fuochi
dell' oro nordico
Ho cercato l'occhio
Rido sotto la luna piangente
Io sono il contemplatore nei cieli
Neppure gli smeraldi conoscono il mio segno
Luccicano per segnare la loro presenza **
Tramonta l'enigma l'infiammato
Cercando...
Trovando...
Bruciano gli apici dell'inverno ***
Che dissero che ero quì
Brucia lo spirito del gelo
Che viaggia nella mia anima.
* "The lake from which you flow" From which
indica moto DA luogo, ma nello stesso tempo flow
significa scorrere, quindi indica moto PER luogo,
inoltre non esiste un tempo verbale riflessivo di
scorrere adattabile ad una persona. L'unico verbo
che può indicare tutto questo è emergere
* "Nor the emeralds know my mark, glisten to mark
their presence" è un gioco di parole sulla parola
"mark" che vuol dire allo stesso tempo firma,
segno, sottolineare, segnare, simboleggiare, etc.
Il senso dovrebbe essere che che come il suo
"simbolo/firma/presenza" non è conosciuta dagli
esmeraldi, allo stesso modo loro ostentano
(simboleggiano) i loro bagliori per farsi notare.
In pratica che ostentando la loro luce
orgogliosamente, sono accecati e non riescono a
vedere il soggetto. O almeno questa è l'intepretazione
della traduttrice
** "The winter Landmarks" quì traduco con apici
dell'inverno per contestualizzazione ed
adattamento, mentre letterale sarebbe "i punti di
riferimento dell'inverno". |
Once
again I've cried
Unto the moon
That burning flame
That has guided me
Through all these years
The lake from which you flow
|
With
eyes of fire
Once unlit but now alive
This energy, sparkling
Like a morning star
|
The
morning star
|
Riding
the fires of
The northern gold
I've searched the eye
I laugh under the weeping moon
|
I
am the watcher in the skies
Nor the emeralds know my mark
Glisten to mark their presence
Set the enigma ablaze
Searching...
Finding...
|
Burn
the winter landmarks
That said I was there
Burn the spirit of cold
That travel through my soul
|
|
Forest
of October |
Foresta D'Ottobre
I ricordi che ora giacciono in questa foresta
Per sempre oscurano l'alba del mio cuore
Piumati lasciano il loro nido al mio passaggio
Oscillando in volo verso il freddo cielo
luccicante
Fantasticando per un pò di tempo
Il mio spirito sospira in pace
Fissando dentro le stelle
Per favore, portami lì
Sono così solo, ho così freddo
Il mio cuore è troppo impaurito per brillare
Desidero che venga l'alba
Che prenda la mia anima (via)
Da questo freddo, solitario guscio
Sono libero
Sono sorto dal mare eterno
Velato nell'oscurità su nessuna spiaggia
Perso il mio orgoglio, perso il suo bagliore
Per me il sole non sorge più
La foresta d'ottobre
Dorme silente mentre parto
L'insieme del tempo
nasconde la mia ultima traccia
La mia fiamma viaggia nell'ultimo universo
Come lo spettacolo della magia
Avvolta in eoni
La mia mente è una con la mia anima
Cado da solo
Mentre cadono le foglie dagli alberi piangenti. |
The
memories that now rests in this forest
Forever shadowing the sunrise of my heart
Wings leave their nest at my coming
Swaying away unto the cold glowing sky
Dreaming away for a while
My spirit sighs in peace
Gazing unto the stars
Please, take me there
|
I
am so alone, so cold
My heart is to scarred to glow
I wish the sunrise to come
Take my soul (away)
From this cold, lonely shell
I am free
|
From
the eternal sea I rose
Veiled in darkness on either shore
Lost my pride, lost its glow
For me the sun rose no more
|
The
forest of October
Sleeps silent when I depart
The web of time
Hides my last trace
|
My
blaze travel the last universe
Like the sights of magic
Wrapped in aeons
My mind is one with my soul
I fall alone
While leaves fall from the weeping trees
|
|
The
Twilight is my Robe |
Il Crepuscolo è la Mia Veste
A te sussuro
Il sogno più sfrenato
Nel freddo della notte
Avvolto dai cristalli
Attraverso un gelido imbrunire
Anime nella luna piena attendono
Le loro ombre spente
Noi siamo tutti piegati
Le nostre foglie stanche sui tuoi gusci vuoti
Nel segno di una vera stima
Sei tu mio Signore prediletto
A sospirare profondamente sotto queste cascate?
La nascita del sole
Separa queste nubi oscure
Mentre i venti dell'inverno riposano quietamente
attorno
Sono sotto giuramento
Respirare...
Presso l'acqua risiedo
Le onde stanno ancora sussurrando
Antiche ninna-nanne
Muoio...
Mentre i nostri fratelli occulti ancora cercano
Sotto il tuo comando obbedirò
Nella mia visione
Tu sei l'incarnazione della pura libertà
Ma attraverso i miei occhi sei fatto di pietra. |
Unto
you I whisper
The wildest dreams
|
|
In
the coldness of night |
Shrouded
in crystals
Through a frosty dusk
Souls of the fullmoon awaits
Their shadows ablaze
|
We
are all bending
Our tired leaves over your empty shell
In the sign of true esteem
Are you beloved lord
Sighing deep under these waterfalls?
|
The
birds of the sun
Seperates these dark clouds
While the winds of winter sleeps gently around
I am sworn to the oath
To breathe...
|
At
the waters I dwell
The waves are still whispering
Ancient lullabies
I die....
While our mystic brothers still seek
|
Under
your command I will obey
In my vision
You are the embodiment of pure freedom
But through my eyes you are made of stone
|
Requiem
|
Requiem |
(Instrumental)
|
(Strumentale) |
|
The
Apostle in Triumph |
L'Apostolo in Trionfo
Vago nella solitudine....
Attraverso la vasta foresta incantata
I cieli circostanti sono uno
Lacerati dal fenomeno del fulmine
La piogga si infrange (ora) sulle mie spalle
tremanti
Le mie lacrime sono perse per sempre nella pioggia
Le querce ombrose sono il mio unico riparo
Foglie rosse sono soffiate dal vento
Un corvo color ebano cattura il mio sguardo
Stando nella quiete
Prima di dispiegare la sue ali nere
Alla ricerca dei cieli
In questa foresta
dove i lupi piangono la loro agonia sotto la luna
Il mio spirito è nascosto
Nella forma della saggezza
Scolpita su una pietra nera
L'unica via da seguire
Apri la tua anima
Redimiti, sono immortale
Accecato da una luce
La mia anima è nell'alto della gloria
Inghiotto i cieli
L'apostolo in trionfo
Viaggio attraverso la fiamma eterna
Mentre la pioggia continua a cadere.... |
In
solitude I wander....
Through the vast enchanted forest
The surrounding skies are one
Torn apart by the phenomenon of lightning
Rain is pouring down my (now) shivering
shoulders
In the rain my tears are forever lost
|
The
darkened oaks are my only shelter
Red leaves are blown by the wind
An ebony raven now catches my eye
Sitting in calmness
Before spreading his black wings
Reaching for the skies
|
In
this forest
Where wolves cry their agony unto the moon
My spirit is hidden
In the form of wisdom
carved on a black stone
The only way to follow
|
Open
your soul
Redeem, I am immortal
|
Blinded
by a light
My soul is held up in glory
I engulf the skies
The apostle in triumph
|
Through
the eternal flame I travel
As the rain keeps falling....
|
Traduzioni di
ARWEN
|
|
|