.......TESTI E TRADUZIONI DI MORNINGRISE  BY LOLLOZ

Advent Avvento
It was all true
A parlour strode, and the night sets forever
I stray in the quiet cold
And you gird me when I dare to listen
Era tutto vero
Un salotto attraversato, e la notte eterna
Mi perdo nel calmo freddo
E tu mi cingi quando io oso ascoltare
Elastic meadow, endless arms of sorrow
Lips try to form "because"
Trying to adapt to the wilderness
Where even foes close their eyes and leave
Prato elastico, le braccia infinite del cordoglio
Le labbra cercano di formare "perché"
Cercando di adattarsi al deserto
In cui anche i nemici chiudono gli occhi e abbandonano
We are inside the glade
Every now and then I wipe the dust aside
To remember...
Siamo dentro la palude
Sempre pulisco via la polvere
Per ricordare…
How I drape my face with my bare hands
The same that brought me here
But you were beyond all help
The folded message that wept my name
Come copro il mio viso con le mani nude
Le stesse che mi hanno portato qui
Ma per te nulla era più possibile
Il messaggio che piangeva il mio nome
Shadows skulk at my coming
We survey the slopes
In search for the words to write the missing page
The tainted dogma
Le ombre si nascondono al mio arrivo
Osserviamo i pendii
In cerca delle parole per scrivere la pagina mancante
Il dogma infetto
Time grows short
As the piper plays his time
We are almost there
Il tempo cresce breve
Mentre il pifferaio suona il suo tempo
Noi siamo lì
You are beyond all help
Dancing into the void
We are almost there
Non c'è più niente da fare per te
Danzando nel vuoto
Noi siamo lì
The Night and the Silent Water La Notte e l'Acqua Silente
And so you left us
Jaded and gaunt, some September
Wilted with the seasons
But hidden inside the delusion
I saw you eyes, somewhere
E così ci lasciasti
Logori e sparuti, un settembre
Avvizziti con le stagioni
Ma nascosti nella delusione
Vidi i tuoi occhi da qualche parte
Devoid of death
The aura poises amidst (the storm)
In solid tears I linger
A parlour glade, moonlit sorrow
Privo della morte
L'aura avvelena durante la tempesta
In lacrime solide mi fermo
Un salotto di palude, il dolore illuminato dalla luna
Lonely resting pools
Relics of the moon-dogged lake
Whisper: "All your words are missgiven"
Le rimanenti solitarie pozzanghere
Relitti dei laghi della tenace luna
Sospiro: "tutte le tue parole sono equivoche"
Am I like them?
Those who mourn and turn away
Those who would give anything
To see you again
If only for another second
Sono come loro?
Quelle che piangono e scappano
Quelle che darebbero tutto
Per rivederti
Anche solo per un altro secondo
Your face was, like the photograph
Painted white
We did not speak very often about it
What does it matter now?
Il tuo viso, come la fotografia, era
Dipinto di bianco
Non ne parlavamo tanto di questo
Ma cosa importa ora?
Cloak of autumn shroud
I gaze, dim ricochet of stars
I reckon it is time for me to leave
Il mantello dell'autunno ci avvolge
Fisso l'incerto scintillio delle stelle
Penso che per me è tempo di partire
You sleep in the light
Yet the night and the silent water
Still so dark
Dormi nella luce
Già la notte e l'acqua silente
Ancora così oscure
Nectar Nettare
I arose from the lullaby
Enduring yet another tale
You tempt me again
With your embrace, so tainted
Within the night you beckon
Cursing me with every glance
Risorgo dalla cantilena
Che dura ancora per un altro racconto
Mi tenti di nuovamente
Col tuo abbraccio, tanto corrotto
Nella notte il tuo cenno
Mi maledice a ogni sguardo
Bring me through
Carry my empty shadow
And guide me inside your warped labyrinth
To the well of sin
I swear I will always love you
Portami
Trasporta la mia ombra vuota
E guidami nel tuo distorto labirinto
Verso la fonte del peccato
Giuro che ti amerò per sempre
Leave me speechless
Release my yearning
The soil I walk is clad with light
Drifting moons thrust me with their rays
And I fall inside
Lasciami senza parole
Libera la mia brama
Il suolo, cammino la sua veste con la luce
Lune che si allontanano mi spingono con i loro raggi
E il precipito
I lament this heritage
Cannot bid farewell
The pale face...you went as far as you could
And from that moment
I witnessed your beauty, fealt your death
Lamento quest'eredità
Non posso dirti addio
Il viso pallido… andasti quanto più lontano hai potuto
E da quel momento
Ho testimoniato la tua bellezza, ho omaggiato la tua morte
Mine is yours, mine is yours Ciò che è mio è anche tuo, ciò che è mio è anche tuo
In the wake of dawn
The mist of morning linger before it leaves
Invisible eyes, red reflection
It is you
Smiling in the midst of the moor
Nel risveglio del tramonto
La foschia del mattino esita prima di dileguarsi
L'occhio invisibile, la riflessione rossa
Questo sei tu
Ridendo nel mezzo della landa
Black Rose Immortal Nera Rosa Immortale
In the name of desperation
I call your name
A lamentation I sigh
Again and again
Nel nome della disperazione
Invoco il tuo nome
Sospiro un lamento
Ripetutamente
Spiritual eclipse
The gateways are closed for me to seek
Eclisse dello spirito
Per me sono chiuse le porte della ricerca
The night...
A veil of stars, watching
My shadow is born from light
The light of the eye, in darkness
La notte...
Un velo di stelle, guardandole
La mia ombra è nata dalla luce
La luce dell'occhio, nell'oscurità
Over troubled waters memories soar
Endlessly, searching night and day
The moonlight caresses a lonely hill
With the calmness of a whisper
I ricordi volano sopra acque agitate
Senza fine, cercando la notte ed il giorno
La luce della luna accarezza una collina solitaria
Con la calma di un sussurro
I wear a naked soul
A blank face in the streaming water
It is cold in here
Frost scar my coat with dust
Indosso un'anima nuda
Una faccia vuota nell'acqua corrente
È freddo qui
Il gelo sfregia il mio cappotto con la polvere
Eyes attach to your mute portrait
We spoke only through thoughts
Together we gazed, awaited
Hours brought thirst and the rising sun
Gli occhi si affezionano al tuo muto ritratto
Parliamo solo attraverso pensieri
Assieme con lo sguardo fisso, in attesa
Le ore portano sete ed il sole nascente
Sunbirds leave their dark recesses
Shadows glid the archways
Gli uccelli diurni lasciano le loro oscure cavità
Le ombre decorano le volte
Do not turn your face towards me
Confronting me with my lonliness
You are in a forest unknown
The secret orchard
And your voice is vast and achromatic
But still so precious
Non girare il tuo volto verso di me
Confrontandomi con la mia solitudine
Sei in una foresta sconosciuta
Il frutteto segreto
E la tua voce è vasta ed incolore
Ma così preziosa
Lullaby of the crescent moon took you
Mesmerized, its kaleidoscopic face
Granted you a hollow stare
Another soul within the divine herd
La ninna-nanna della luna crescente ti prende
Ipnotizzato, la sua faccia caleidoscopica
Assicuratoti un cupo sguardo vitreo
Un'altra anima nella divina mandria
I have kept it
The amaranth symbol
Hiddin inside the golden shrine
Until we rejoice in the meadow
Of the end
When we both walk the shadows
It will set ablaze and vanish
Black rose immortal
L'ho preso
Il simbolo amaranto
Nascosto nel santuario dorato
Fino a quando ci divertiremo nel prato
Della fine
Quando assieme cammineremo sulle ombre
Si infiammerà e svanirà
Nera rosa immortale

It is getting dark again
Dusk shuffle across the fields
The evening trees moan as if they knew
At night I always dream of you

Si sta facendo scuro un'altra volta
La polvere si confonde presso i campi
Gli alberi della notte gemono come se sapessero
Che ogni notte sogno te
To Bid You Farewell Dirti Addio
I am awaiting the sunrise
Gazing modestly through the coldest morning
Once it came you lied
Embracing us over autumn's proud treetops

Sto aspettando l'alba
Fissando modestamente attraverso il più freddo mattino
Una volta che venne tu mentisti
Abbracciandoci oltre le cime degli orgogliosi alberi d'autunno
I stand motionless
In a parade of falling rain
You voice I cannot hear
As I am falling again
Attendo immobile
In una parata di pioggia battente
Non riesco a sentire la tua voce
Perché sto precipitando ancora una volta
Devotion eludes
And in sadness I lumber
In my own ashes I am standing without a soul
She wept and whispered: "I know..."
La devozione elude
E nella tristezza mi muovo sgraziatamente
Nelle mie ceneri attendo senza un'anima
Lei pianse e sospirò: "Lo so…"
We walked into the night
Am I to bid you farewell?
Camminammo nella notte
Devo dirti addio?
Why can't you see that I try
When every tear is shed
Is for you?
Perché non riesci a vedere che ci provo
Quando ogni lacrima versata
È per te?


Traduzioni di Stefano Medagli